口語訳:その国から科野の国に越え、科野の坂の神を退治し、尾張へと帰り着いた。そこで以前約束を交わしていた美夜受比賣の家に入った。美夜受比賣は、大御饌を奉るため、大きな盃を献げて奉った。ところが、その時美夜受比賣の着物の裾に、月経の血が着いていた。倭建命はそれを見て、歌って
「天香具山の、鋭い鎌に触れようとする細い切り株のように、細くたおやかなあなたの腕を、枕にしようと思ったが、共に寝ようと思ったが、あなたの着ている着物の裾に、月が立ったよ」。
そこで美夜受比賣が答えて
「高光る日の御子、私の大君、次々に新しい年が来て過ぎて行くと、そのたびにもっとたくさんの新しい月が来ては過ぎて行くのです。そうです、そうです。あなたを待ちかねて(じっとしていられず)、私の着ている着物の裾にも、月が立ったのですよ」。
そこで婚姻した。彼はその身に着けていた草那藝の剣を美夜受比賣のところに置いて、伊服岐山の神を退治しに出かけた。
古事記
尾張に入った倭建命は、かねてより婚約していた美夜受比売が生理中であることを知り、次のように歌う。
「ひさかたの 天(あめ)の香具山(かぐやま) とかまに さ渡る鵠(くび) ひはぼそ たわや腕(がひな)を まかむとは あれはすれど さ寝むとは あれは思へど ながけせる おすひの裾に 月たちにけり」
“天の香具山の上を飛ぶ白鳥のような、白くか細いあなたの腕を私は抱こうとするが、あなたと寝たいと思うのだが、あなたの着物の裾には月(=月経)が見えているよ”
美夜受比売は、答えて次のように歌った。
「高光る 日の御子(みこ) やすみしし わが大君(おおきみ) あらたまの 年がきふれば あらたまの 月はきへゆく うべな うべな 君待ちがたに わがけせる おすひの裾に 月たたなむよ」
“高く光り輝く太陽の皇子よ。国を八隅まで支配される私の大君様。新しい年が来て、新しい月がまた去って行く。そうです、そうですとも、こんなにも、あなたを待ちこがれていたのだから、わたしの着物の裾に月が出たのは当然です”
二人はそのまま結婚する。そして倭建命は、伊勢の神剣である草那藝剣を美夜受比売に預けたまま、伊吹山(岐阜・滋賀県境)の神を素手で討ち取ろうとして出立する。
日本書紀
経血が詠まれた和歌はないが、宮簀媛との結婚や草薙剣を置いて伊吹山の神を討ちに行くのは同様。
尾張国風土記逸文
宮酢媛の屋敷の桑の木に、日本武命が剣を掛けたところ、剣が不思議に光輝いて手にする事ができずに残したとされる。
0 件のコメント:
コメントを投稿