「しゅくえん」ではなく「ほうその」である。
決してめでたい地名でもなく、その逆でもある。
木津川の西岸・相楽郡精華町に「祝園」と書いて「ほうその」の地名がある。
学研都市線の「祝園」駅としても知られている。
「ポリネシア語で解く日本の地名・日本の古典・日本語の語源」によれば
<この地は『日本書紀』崇神紀10年9月27日の条に、武埴安彦の叛乱を鎮圧するために、大彦と彦国葺が「忌瓮(いはいべ)」を鎮坐(す)えて祈った後、輪韓(わから)河をはさんで対峙し、武埴安彦の軍を散々に破り、半分の兵士の首を斬り「屍骨多(さは)に溢れ」たので、その地を「羽振苑(はふりその)」と言った、とある。
『和名抄』には「はふその」の郷名がみえます。
この「はふその」は
(1)「ハフリ(葬る)」の約で「墓所」の意
(2)「祝(はふり)部」の「居住地」の意
(3)「ハフ(省、放)」で「崖地、急傾斜地」の意
などの説がある。
この「はふその」は、マオリ語の
「ハプ・トノ」、HAPU-TONO(hapu=section of a large tribe;tono=drive away by means of
a charm)、「(敵の)部族を(まじないの力をかりて)撃退した(場所)」
の転訛(原ポリネシア語の「ハプ・ソノ」が日本語に入って「ハプ」のP音がF音を経てH音に変化して「ハフ」となり、H音が脱落して「ハウ・ソノ」から「ホウソノ」になつた)と解します>
「屠る(ほふる)」に何故「祝」などという、まったく180度対極のようなオメデタ気な字面を当てたのか不思議だが、上記(2)の「祝部」に関する解説記事を見つけた(「祝園神社houzono」より引用)
<社地は「柞ノ森(ははそのもり)」と呼ばれる。
古くは「ハフソノ」と呼ばれた。
「ハフル」とは「死体を投げ捨てる場所」と説明されている。
ハフルは、一方では「祝部」を「ハフリベ」と読む事から神職を意味し、葬送を司る事も役割であったのだろう。
安康天皇の皇子が皇位をめぐって争い、負けた兄の首を埋めたのが
祝園の「いずの森」で、胴を埋めたのが棚倉の「涌出森」であるとの伝説があった。
この神社と涌出宮とには、これにからむ「居籠祭」があり、天下の奇祭と言われる特殊神事がある。>
「祝園」に関する記述として「古事記・崇神天皇の段」に、崇神天皇に反逆を起こした異母兄・建波邇安王(たけはにやすおう)が戦死し、逃げまどう兵士達が楠葉でxxxを漏らした事から付いた「糞袴=くそばかま」が「楠葉(くずは)」の語源として、さらに逃げまどう兵士達を斬って捨てた場所として「はふりその」=「ほうその(祝園)」の由来が紹介されている。
日本書紀には、こう記されている。
「ついで彦国葺が埴安彦を射た。胸に当って殺された。その部下たちはおびえて逃げた。それを河の北に追って破り、半分以上首を斬った。屍が溢れた。そこを名付けて羽振苑(はふりぞの)という。」
つまり「祝園」とは「屠(ほふ)る」+「園」なのである。
0 件のコメント:
コメントを投稿